2009年 06月 15日
協力
1年に1回、同じ地区の仕事仲間が協力する日。
去年、私が新人だった時に感じたことを、今年も新人の先生が感じてくれました。 今日は会社の研修後、夏の大イベントに向けてのマテリアル制作。
去年参加したメンバーで同じ顔触れなのは私を含めて2人だけ。
今回初参加の新人先生は3人で他の地区から移ってきた先生が1人。
ということで新たな顔触れで制作スタート。
私はこの日が最も自分が活躍できる場だと思ってるから、
他の先生から色々頼まれて役に立てるのが嬉しい。
小・中・高・大と色々なイベントの度にイラスト担当をしたり
弟の高校の美化用ポスターまで描いたりしたこともあったっけなぁ(笑) 私たちの仕事って普段は自分の教室で1人っきりでマテリアル制作をするから、
こうして皆で集まって協力できるのって本当に素晴らしい。
デモレッスンが得意でもキャリアがあっても新人でも、
マテリアル制作に関しては職歴に関係ないから、普段とは違う皆の一面が見れます。
あとはデモレッスンみたいに準備をしてきて他の先生の前で発表するのとは違って、
準備段階の様子が垣間見れるから、集中力や几帳面さetcの性格もよく分かる。
この日は仕事仲間との距離がぐっと縮まるチャンスなんだよね。 でもこの日は他にも予定があったから、私ともう1人の先生は早めに切り上げ。
7月でこの会社を辞めてしまうNTとの早めのお疲れ様会です。
・・・1人だけ思いっきりスッピンですね(笑)
もしOLだったら私も毎日メイクするのかもしれないけど、
この仕事に就いて以来、会議でも研修でもメイクをしなくなりました。
きっとこの会社でノーメイクは私くらいじゃないかな??(笑) “お疲れ様会”と言っても、居酒屋じゃなくて、駅構内で食事をしながらお喋り。
この3人で会うことが初めてだったから何だか不思議。
最初は仕事や英語に関係のある話をしていたんだけど、
その中で面白かったのが“外国人に通用する英語のような日本語”のお話。
「ほったいもいじるな」 → “What time is it now?”
日本人にとってはとても有名な言葉なんだけど、NTにとっては新鮮だったみたい。
今回、他にも調べてみたら結構面白いものがありました。
「どういたしまして」 → “Don’t touch my mustache.”
「揚げ豆腐」 → “I get off.”
「知らん振り」 → “Sit down, please.”
「斎藤寝具店でーす」 → “Sightseeing 10 days.”
ちなみにこのサイトはいくつか「なるほどー!」と感心します。
『日英どう読め?』 他にも会話文じゃなくて歌の歌詞だとリズムや強弱が違うから
子供たちは結構楽しんで改造してます。
“♪ Yes, I do. Yes, I do. Yes, I do.”
(イェッサイドゥー イェッサイドゥー イェッサイドゥー)
↓
“♪ 野菜ジュース 野菜ジュース 野菜ジュース”
(ヤッサイジュース ヤッサイジュース ヤッサイジュース)
自分1人で聴くだけじゃ全くそうは聞こえなかったのに、
子供たちが歌って初めてそう聞き取れるかもしれないと思う私。
子供たちの発想力って素晴らしいなぁ。
去年、私が新人だった時に感じたことを、今年も新人の先生が感じてくれました。
去年参加したメンバーで同じ顔触れなのは私を含めて2人だけ。
今回初参加の新人先生は3人で他の地区から移ってきた先生が1人。
ということで新たな顔触れで制作スタート。
私はこの日が最も自分が活躍できる場だと思ってるから、
他の先生から色々頼まれて役に立てるのが嬉しい。
小・中・高・大と色々なイベントの度にイラスト担当をしたり
弟の高校の美化用ポスターまで描いたりしたこともあったっけなぁ(笑)
こうして皆で集まって協力できるのって本当に素晴らしい。
デモレッスンが得意でもキャリアがあっても新人でも、
マテリアル制作に関しては職歴に関係ないから、普段とは違う皆の一面が見れます。
あとはデモレッスンみたいに準備をしてきて他の先生の前で発表するのとは違って、
準備段階の様子が垣間見れるから、集中力や几帳面さetcの性格もよく分かる。
この日は仕事仲間との距離がぐっと縮まるチャンスなんだよね。
7月でこの会社を辞めてしまうNTとの早めのお疲れ様会です。
・・・1人だけ思いっきりスッピンですね(笑)
もしOLだったら私も毎日メイクするのかもしれないけど、
この仕事に就いて以来、会議でも研修でもメイクをしなくなりました。
きっとこの会社でノーメイクは私くらいじゃないかな??(笑)
この3人で会うことが初めてだったから何だか不思議。
最初は仕事や英語に関係のある話をしていたんだけど、
その中で面白かったのが“外国人に通用する英語のような日本語”のお話。
「ほったいもいじるな」 → “What time is it now?”
日本人にとってはとても有名な言葉なんだけど、NTにとっては新鮮だったみたい。
今回、他にも調べてみたら結構面白いものがありました。
「どういたしまして」 → “Don’t touch my mustache.”
「揚げ豆腐」 → “I get off.”
「知らん振り」 → “Sit down, please.”
「斎藤寝具店でーす」 → “Sightseeing 10 days.”
ちなみにこのサイトはいくつか「なるほどー!」と感心します。
『日英どう読め?』
子供たちは結構楽しんで改造してます。
“♪ Yes, I do. Yes, I do. Yes, I do.”
(イェッサイドゥー イェッサイドゥー イェッサイドゥー)
↓
“♪ 野菜ジュース 野菜ジュース 野菜ジュース”
(ヤッサイジュース ヤッサイジュース ヤッサイジュース)
自分1人で聴くだけじゃ全くそうは聞こえなかったのに、
子供たちが歌って初めてそう聞き取れるかもしれないと思う私。
子供たちの発想力って素晴らしいなぁ。
by senn0haru
| 2009-06-15 23:40
| Arts